• EdTech

    Editing Japanese Documents with Kami

    Japanese documentation is quite different for many reasons. Aside from its departure from the standard 26-letter alphabet, its encoding means that you’d have to deal with logographic character “embedding” in a screen space that is double that which you are typically used to. As such, using Kami with these documents may take a bit more than your usual method, so here are a few tips to get your work efficiently through: Handwritten Japanese should be manually marked. It’s enough that the character system is already complex, but when dealing with handwritten versions of the stuff, things can just get far more complicated. To bypass this would-be problem, the handwritten text…